Поиск

Игра Паломник

Православный
геймер
для ВАС

Православные
мультфипьмы
для ВАС

Комиссия Русской Православной Церкви по развитию паломничества и принесению святынь
Поездки по всему Миру Поездки на Афон Паломничество на теплоходе

Продукция монастырских подворий

Накануне экзаменов
Новый Год в кругу семьи

Воскресные школы, православные гимназии Москвы и Московской области

Благотворительные акции

Православные песнопения в исполнении монастырских хоров

Молитвы живущих в супружестве

Ко дню памяти Патриарха Алексия II

Агентство религиозной информации "Благовест"

Удачного путешествия

"Рецепты для хозяйки во время урожайной осени"

Молитвы на Лето Господне

Молитвы для земледельцев



Banners

Читайте Евангелие, закон Божий, адреса храмов,
правильно готовьтесь к исповеди и причастию

Интернет-паломничество

Великая Лавра Афон
Великая Лавра Афон
Изображение взято по ссылке
http://ic.pics.livejournal.com/
irnella/66734384/
1599716/1599716_original.jpg

Cсылки для перехода на сайты с записями церковных служб или с веб-камерами, транслирующими сами службы, 3-D туры по храмам и монастырям.
Читать о Великой Лавре


Икона дня



Blue Flower

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=3&id=96806

 В Ростовской области начали проводить богослужения с сурдопереводом. Жестовый язык осваивают пока лишь в двух храмах региона – в Ростове-на-Дону и Новочеркасске, пишет «Российская газета».

Процесс непростой, ведь церковнославянские тексты понятны даже далеко не каждому слышащему человеку и нуждаются в толковании.

Сначала их нужно перевести на современный русский язык и только потом на жестовый, причем фразы должны строиться максимально просто. Например, «чаю воскресения мертвых». Светский сурдопереводчик может перевести, будто речь идет о напитке – чае. Такие случаи были. «Поэтому здесь главное – не потерять суть и смысл», – объясняет настоятель ростовского храма Державной иконы Божией Матери Антоний Осяк, куда сегодня приходят прихожане с нарушениями слуха.

Фото: Тагир Раджавов

Первую службу с сурдопереводом на Дону провел священник из Кирова Игорь Шиляев, у которого уже пятнадцатилетний опыт подобных богослужений. Он обучил этому и ростовчан. Вообще церковных переводчиков в России и в мире можно сосчитать по пальцам.

«Одних теоретических знаний здесь недостаточно, нужна долгая практика. Священник служит на двух языках одновременно, необходимы большие умственные усилия», – рассказывает настоятель Патриаршего Вознесенского Войскового Всеказачьего собора протоиерей Георгий Сморкалов.

«Когда особенно сложно, вспоминаю святых апостолов, которые были посланы проповедовать в разные страны среди народов, говорящих на различных, зачастую непонятных им языках», – продолжает протоиерей.

Участвовать в православных богослужениях и понимать их смысл теперь имеют возможность инвалиды по слуху и слабослышащие люди из Ростова, Новочеркасска и близлежащих городов. Среди них Галина Мельниченко с сыном-подростком, которые приезжают на воскресную литургию в ростовский храм из Батайска каждую неделю.

«Раньше я ходила в храмы, но не могла понять, о чем там шла речь. Сейчас для меня открылся другой мир», – говорит прихожанка.

Настоятель ростовского храма отец Антоний и его помощница Елена Завозина, также владеющая техникой сурдоперевода, знают каждого слабослышащего прихожанина в лицо.

На Елене во время службы лежит большая часть работы: что не показывает священник, то воспроизводит она. Когда батюшка поворачивается к присутствующим в храме спиной, она переводит на жестовый язык произносимые им слова.

Узнав о том, что батюшка сможет разговаривать на понятном им языке, молодая слабослышащая пара пришла крестить в ростовский храм своего новорожденного ребенка.

Это было первое крещение в Ростове-на-Дону на жестовом языке.

Более 70 сотрудников подготовил для работы с глухими людьми ростовский приход

Иконы протоиерея Андрея Федорова

Количество просмотров материалов
1437462

доска объявлений